Below is the lyrics of the song Richter: Embers , artist - Max Richter, Elfa Rún Kristinsdóttir, Chui-Yee Trey Lee with translation
Original text with translation
Max Richter, Elfa Rún Kristinsdóttir, Chui-Yee Trey Lee
Что трудности, когда мы сами
Себе мешаем и вредим!
Мы побороть не в силах скуки серой,
Нам голод сердца большей частью чужд,
И мы считаем праздною химерой
Все, что превыше повседневных нужд.
Живейшие и лучшие мечты
В нас гибнут средь житейской суеты.
В лучах воображаемого блеска
Мы часто мыслью воспаряем вширь
И падаем от тяжести привеска,
От груза наших добровольных гирь.
Мы драпируем способами всеми
Свое безводье, трусость, слабость, лень.
Нам служит ширмой состраданья бремя,
И совесть, и любая дребедень.
Тогда все отговорки, все предлог,
Чтоб произвесть в душе переполох.
То это дом, то дети, то жена,
То страх отравы, то боязнь поджога,
Но только вздор, но ложная тревога,
Но выдумка, но мнимая вина.
What are the difficulties when we ourselves
We interfere and harm ourselves!
We are unable to overcome gray boredom,
For the most part, the hunger of the heart is alien to us,
And we consider it an idle chimera
Anything above daily needs.
Liveliest and best dreams
They perish in us in the midst of worldly fuss.
In rays of imaginary brilliance
We often soar in thought in breadth
And we fall from the weight of the pendant,
From the load of our voluntary weights.
We drape in every way
His lack of water, cowardice, weakness, laziness.
We serve as a screen of compassion burden,
And conscience, and any rubbish.
Then all excuses, all excuses,
To make a commotion in the soul.
This is a house, then children, then a wife,
Either the fear of poison, or the fear of arson,
But only nonsense, but a false alarm,
But fiction, but imaginary guilt.
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds