Max Emanuel Cencic, Armonia Atenea, George Petrou
Оригинальный текст с переводом
Max Emanuel Cencic, Armonia Atenea, George Petrou
Destrier, che all’armi usato
fuggì dal chiuso albergo,
scorre la selva, il prato,
agita il crin sul tergo
e fa co’ suoi nitriti
le valli risonar.
Ed ogni suon che ascolta
crede che sia la voce
del cavalier feroce
che l’anima a pugnar.
Дестриер, использовавший оружие
сбежал из закрытого отеля,
лес течет, луг,
помахать крином на спине
и делает со своим ржанием
долины звучат.
И каждый звук, который он слушает
думает, что это голос
свирепого кавалера
что за душу бороться.
2013 •Иоганн Адольф Хассе, Max Emanuel Cencic, Armonia Atenea
2021 •Nathalie Stutzmann, Никола Порпора
2008 •Cecilia Bartoli, Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini
2020 •Cecilia Bartoli, Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini
2021 •Nathalie Stutzmann, Никола Порпора
2008 •Cecilia Bartoli, Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini
2008 •Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini, Никола Порпора
2004 •Max Emanuel Cencic
2017 •Andrés Gabetta, Sol Gabetta, Cappella Gabetta
2013 •Max Emanuel Cencic, Armonia Atenea, George Petrou
2021 •Nathalie Stutzmann, Никола Порпора
2014 •Alessandro de Marchi, Academia Montis Regalis, Franco Fagioli
2007 •Philippe Jaroussky, Emmanuelle Haïm, Le Concert d'Astrée
2018 •Max Emanuel Cencic, Armonia Atenea, George Petrou
2018 •Armonia Atenea, Никола Порпора, Max Emanuel Cencic
2018 •Никола Порпора, Max Emanuel Cencic, Armonia Atenea
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды