Below is the lyrics of the song Amor America , artist - Maria Faradouri, Mikis Theodorakis with translation
Original text with translation
Maria Faradouri, Mikis Theodorakis
Antes que la peluca y la casaca
fueron los ríos, ríos arteriales:
fueron las cordilleras, en cuya onda raída
el cóndor o la nieve parecían inmóviles:
fue la humedad y la espesura, el trueno
sin nombre todavía, las pampas planetarias.
El hombre tierra fue, vasija, párpado
del barro trémulo, forma de la arcilla,
fue cántaro caribe, piedra chibcha,
copa imperial o sílice araucana.
Tierno y sangriento fue, pero en la empuñadura
de su arma de cristal humedecido,
las iniciales de la tierra estaban
escritas.
Nadie pudo
recordarlas después: el viento
las olvidó, el idioma del agua
fue enterrado, las claves se perdieron
o se inundaron de silencio o sangre.
No se perdió la vida, hermanos pastorales.
Pero como una rosa salvaje
cayó una gota roja en la espesura
y se apagó una lámpara de tierra.
Yo estoy aquí para contar la historia.
Desde la paz del búfalo
hasta las azotadas arenas
de la tierra final, en las espumas
acumuladas de la luz antártica,
y por las madrigueras despeñadas
de la sombría paz venezolana,
te busqué, padre mío,
joven guerrero de tiniebla y cobre,
oh tú, planta nupcial, cabellera indomable,
madre caimán, metálica paloma.
Yo, incásico del légamo,
toqué la piedra y dije:
Quién
me espera?
Y apreté la mano
sobre un puñado de cristal vacío.
Pero anduve entre llores zapotecas
y dulce era la luz como un venado,
y era la sombra como un párpado verde.
Tierra mía sin nombre, sin América,
estambre equinoccial, lanza de púrpura,
tu aroma me trepó por las raíces
hasta la copa que bebía, hasta la más delgada
palabra aún no nacida de mi boca.
Before the wig and the jacket
were the rivers, arterial rivers:
were the mountain ranges, in whose frayed wave
the condor or the snow seemed motionless:
It was the humidity and the thickness, the thunder
still unnamed, the planetary pampas.
The earth man was, vessel, eyelid
of tremulous mud, form of clay,
It was a Caribbean pitcher, Chibcha stone,
imperial cup or araucana silica.
Tender and bloody it was, but in the hilt
of his moistened glass weapon,
the initials of the land were
written.
no one could
remember them later: the wind
forgot them, the language of water
was buried, the keys were lost
or they were flooded with silence or blood.
His life was not lost, pastoral brothers.
But like a wild rose
a red drop fell in the thicket
and a ground lamp went out.
I'm here to tell the story.
From the peace of the buffalo
to the whipped sands
of the final land, in the foams
accumulated from the Antarctic light,
and through the steep burrows
of the gloomy Venezuelan peace,
I looked for you, my father,
young warrior of darkness and copper,
oh you, bridal plant, untamed hair,
mother alligator, metallic dove.
I, Inca of the silt,
I touched the stone and said:
Whose
wait for me?
And I squeezed your hand
on a handful of empty glass.
But I walked among Zapotec tears
and sweet was the light as a deer,
and the shadow was like a green eyelid.
My land without a name, without America,
equinoctial stamen, lance of purple,
your scent climbed my roots
to the cup I drank, to the thinnest
word not yet born from my mouth.
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds