Below is the lyrics of the song Es kehret der Maien, es blühet die Au , artist - Ludwig van Beethoven, Gilles Ragon with translation
Original text with translation
Ludwig van Beethoven, Gilles Ragon
Es kehret der Maien, es blühet die Au
Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau
Geschwätzig die Bäche nun rinnen
Die Schwalbe, die kehret zum wirtlichen Dach
Sie baut sich so emsig ihr bräutlich Gemach
Die Liebe soll wohnen da drinnen
Sie bringt sich geschäftig von kreuz und von quer
Manch weicheres Stück zu dem Brautbett hierher
Manch wärmendes Stück für die Kleinen
Nun wohnen die Gatten beisammen so treu
Was Winter geschieden, verband nun der Mai
Was liebet, das weiß er zu einen
Es kehret der Maien, es blühet die Au
Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau
Nur ich kann nicht ziehen von hinnen
Wenn alles, was liebet, der Frühling vereint
Nur unserer Liebe kein Frühling erscheint
Und Tränen sind all ihr Gewinnen
The May returns, the Au blooms
The breezes blow so gently, so lukewarm
The streams now flow chatteringly
The swallow returns to the hospitable roof
She is so busy building her bridal chamber
Love should live in there
She busily brings herself from criss-cross
Many a softer piece to the bridal bed here
Many a warming piece for the little ones
Now the spouses live together so faithfully
What winter separated, May now united
What loves, he knows to unite
The May returns, the Au blooms
The breezes blow so gently, so lukewarm
Only I can not pull from here
When everything that loves, spring unites
Only our love does not have spring
And tears are all her gains
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds