Nadie por las calles - Love Of Lesbian
С переводом

Nadie por las calles - Love Of Lesbian

Альбом
La noche eterna. Los días no vividos
Год
2012
Язык
`Spanish`
Длительность
287380

Below is the lyrics of the song Nadie por las calles , artist - Love Of Lesbian with translation

Lyrics " Nadie por las calles "

Original text with translation

Nadie por las calles

Love Of Lesbian

Оригинальный текст

La Luna de repente nos habló:

«Creced menguantes, me gustaría saber

Si esta ciudad tiene más luz

¿Por qué no hacéis por mí

Fotografías por las esquina de Díos

Y así tendréis mi admiración?»

Y empezó aquel rumbo incierto

Entre oficinas y cemento

Y un japo, muy caro, y muy lleno

Tan solo un Opencor abierto

Y el mar se nos bebía al sol

Como a una yema tibia

Fue necesario anular, la oscuridad, con un buen flash

Y la voz, de Edgar Allan Poe

Surgió entre dos contenedores

Dijo estar harto del mal:

«Hazme saber, si hay algo más»

Nunca he sido un libro abierto

Pero explico buenos cuentos

Si quieres, ahora, que hay tiempo

Empiezo a recitar el nuestro

Y si no hubiera nadie por las calles

Nadie por las calles

¡qué poco importaría¡

Mira que optimista

Que me pongo algunas tardes

Si anochece un poco antes

Y quedan sombras chinas

Solo tuyas, mías, me va bien

Saltaron sin pensar, vallas de seguridad

Era el estreno de una secuela de «Cats»

Oh, qué dirás, qué dirás, si pienso que estamos de más

Y él contestó:

«¿De dónde sale esa luz?

¿O es que no ves esa luz?»

Y la Luna nos dio el premio

Y la Luna nos dio el premio

E hizo un flash para lo nuestro

E hizo un flash para lo nuestro

Debería, sí, debería ser posible

Y sí, debería ser posible

Y sí, debería ser posible

Y lo demás, tan solo un cuento

Перевод песни

The Moon suddenly spoke to us:

"Grow waning, I wish I knew

If this city has more light

why don't you do it for me

Photographs by the corner of God

And so you will have my admiration?”

And that uncertain course began

Between offices and cement

And a Japo, very expensive, and very full

Just an open Opencor

And the sea drank us in the sun

Like a warm yolk

It was necessary to annul the darkness with a good flash

And the voice, by Edgar Allan Poe

It emerged between two containers

He said he was fed up with evil:

“Let me know, if there is anything else”

I have never been an open book

But I tell good stories

If you want, now that there is time

I start reciting ours

And if there was no one in the streets

no one in the streets

how little would it matter

look how optimistic

What I wear some afternoons

If it gets dark a little earlier

And Chinese shadows remain

Only yours, mine, I'm doing well

They jumped without thinking, security fences

It was the premiere of a sequel to "Cats"

Oh what will you say, what will you say, if I think we're too much

And he answered:

“Where does that light come from?

Or do you not see that light?

And the Moon gave us the prize

And the Moon gave us the prize

And he made a flash for us

And he made a flash for us

It should, yes, it should be possible

And yes it should be possible

And yes it should be possible

And the rest, just a story

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds