MuzText
Тексты с переводом
You Did It ( From "my Fair Lady" ) - Julie Andrews, Rex Harrison, Robert Coote
С переводом

You Did It ( From "my Fair Lady" )

Julie Andrews, Rex Harrison, Robert Coote

Год
2013
Язык
en
Длительность
251290

Текст песни "You Did It ( From "my Fair Lady" )"

Оригинальный текст с переводом

You Did It ( From "my Fair Lady" )

Julie Andrews, Rex Harrison, Robert Coote

Оригинальный текст

Pickering Tonight, old man, you did it!

You did it!

You did it!

You said that you would do it,

And indeed you did.

I thought that you would rue it;

I doubted you’d do it.

But now I must admit it That succeed you did.

You should get a medal

Or be even made a knight.

Henry It was nothing.

Really nothing.

Pickering All alone you hurdled

Ev’ry obstacle in sight.

Henry Now, wait!

Now, wait!

Give credit where it’s due, A lot of the glory goes to you.

Pickering But you’re the one who did it,

Who did it, who did it!

As sturdy as Gibraltar,

Not a second did you falter.

There’s no doubt about it,

You did it!

I must have aged a year tonight.

At times I thought I’d die of fright.

Never was there a momentary lull Henry

Shortly after we came in I saw at once we’d easily win;

And after that I found it deadly dull.

Pickering

You should have heard the ooh’s and ah’s;

Ev’ry one wondering who she was.

Henry

You’d think they’d never seen a lady before.

Pickering

And when the Prince of Transylvania

Asked to meet her,

And gave his arm to lead her to the floor!!!

I said to him:

You did it!

You did it!

You did it!

They thought she was ecstatic

And so damned aristocratic,

And they never knew

That you

Did it!

Henry Thank Heavens for Zoltan Karparthy.

If it weren’t for him I would have died of boredom.

He was there, all right.

And up to his old tricks.

Mrs. Pearce Karparthy?

That dreadful Hungarian?

Was he there?

Henry Yes.

That blackguard who uses the science of speech

More to blackmail and swindle than teach;

He made it the devilish business of his

«To find out who this Miss Doolittle is.»

Ev’ry time we looked around

There he was, that hairy hound From Budapest.

Never leaving us alone, Never have I ever known

A ruder pest Fin’lly I decided it was foolish

Not to let him have his chance with her.

So I stepped aside and let him dance with her.

Oozing charm from ev’ry pore

He oiled his way around the floor.

Ev’ry trick that he could play,

He used to strip her mask away.

And when at last the dance was done,

He glowed as if he knew he’d won!

And with a voice to eager,

And a smile too broad, He announced to the hostess

That she was a fraud!

Mrs. Pearce No!

Henry Ja wohl!

Her English is too good, he said,

Which clearly indicates that she is foreign.

Whereas others are instructed in their native language

English people aren’t.

And although she may have studied with an expert

Di’lectician and grammarian, I can tell that she was born

Hungarian!

Not only Hungarian, but of royal blood,

She is a princess!

Servants Congratulations,

Professor Higgins, For your glorious victory!

Congratulations, Professor Higgins!

You’ll be mentioned in history!

Rest of Servants

(Simultaneously) Congratulations, Professor Higgins!

For your glorious Victory!

Congratulations,

Professor Higgins!

Sing hail and hallelujah!

Ev’ry bit of credit For it all belongs to you!

Footman (Simultaneously with Rest of Servants)

This evening, sir, you did it!

You did it!

You did it!

You said that you would do it And indeed you did.

This evening, sir, you did it!

You did it!

You did it!

We know that we have said it,

But-you did it and the credit

For it all belongs to you!

Перевод песни

Пикеринг Сегодня вечером, старик, ты сделал это!

Ты сделал это!

Ты сделал это!

Ты сказал, что сделаешь это,

И действительно, вы это сделали.

Я думал, что ты пожалеешь об этом;

Я сомневался, что ты это сделаешь.

Но теперь я должен признать, что тебе это удалось.

Вы должны получить медаль

Или даже стать рыцарем.

Генри Ничего страшного.

Правда ничего.

Пикеринг В полном одиночестве ты преодолел препятствия

Каждое препятствие в поле зрения.

Генри Подожди!

Подождите!

Отдайте должное, где это должно быть, Большая слава достается вам.

Пикеринг Но ты тот, кто сделал это,

Кто это сделал, кто это сделал!

Крепкий, как Гибралтар,

Ни секунды ты не колебался.

В этом нет сомнений,

Ты сделал это!

Сегодня вечером я, должно быть, постарел на год.

Иногда мне казалось, что я умру от страха.

Никогда не было мгновенного затишья Генри

Вскоре после того, как мы вошли, я сразу увидел, что мы легко победим;

И после этого я нашел это смертельно скучным.

Пикеринг

Вы бы слышали охи и ахи;

Каждому интересно, кто она такая.

Генри

Можно подумать, что они никогда раньше не видели женщин.

Пикеринг

И когда принц Трансильвании

Попросил встретиться с ней,

И дал руку, чтобы увести ее на пол!!!

Я сказал ему:

Ты сделал это!

Ты сделал это!

Ты сделал это!

Они думали, что она была в восторге

И такой проклятый аристократ,

И они никогда не знали

что ты

Сделал это!

Генри Слава Богу за Золтана Карпарти.

Если бы не он, я бы умер от скуки.

Он был там, все в порядке.

И вплоть до своих старых трюков.

Миссис Пирс Карпарти?

Этот ужасный венгр?

Он был там?

Генри Да.

Этот мерзавец, использующий науку о речи

Больше шантажирует и мошенничает, чем учит;

Он сделал это своим дьявольским делом

«Чтобы выяснить, кто эта мисс Дулиттл».

Каждый раз, когда мы оглядывались

Вот он, волосатый пёс Из Будапешта.

Никогда не оставляя нас в покое, Никогда я никогда не знал

Более грубый вредитель, наконец, я решил, что это глупо

Не дать ему шанса с ней.

Поэтому я отступила в сторону и позволила ему потанцевать с ней.

Сочащееся очарование из каждой поры

Он намазал маслом пол.

Каждый трюк, который он мог сыграть,

Он срывал с нее маску.

И когда, наконец, танец закончился,

Он сиял, как будто знал, что выиграл!

И с нетерпеливым голосом,

И улыбка слишком широкая, Он объявил хозяйке

Что она была мошенницей!

Миссис Пирс Нет!

Генри Джавол!

У нее слишком хороший английский, сказал он,

Что явно указывает на то, что она иностранка.

В то время как другие обучаются на своем родном языке

Англичане - нет.

И хотя она, возможно, училась у эксперта

Дилектик и грамматик, я могу сказать, что она родилась

Венгерский язык!

Не только венгр, но и королевской крови,

Она принцесса!

Слуги Поздравления,

Профессор Хиггинс, За вашу славную победу!

Поздравляем, профессор Хиггинс!

Вы войдете в историю!

Остальные слуги

(одновременно) Поздравляю, профессор Хиггинс!

За твою славную Победу!

Поздравляю,

Профессор Хиггинс!

Пой радуйся и аллилуйя!

Каждый кусочек кредита, потому что все принадлежит вам!

Лакей (одновременно с остальными слугами)

Сегодня вечером, сэр, вы сделали это!

Ты сделал это!

Ты сделал это!

Вы сказали, что сделаете это И действительно сделали.

Сегодня вечером, сэр, вы сделали это!

Ты сделал это!

Ты сделал это!

Мы знаем, что мы это сказали,

Но вы сделали это, и заслуга

Потому что все принадлежит тебе!

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 28.07.2013
:5/5 | 1

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды