Jethro Tull
Оригинальный текст с переводом
Jethro Tull
Brain-storming, habit-forming, battle-warning weary winsome actor spewing
Spineless chilling lines--
The critics falling over to tell themselves he’s boring
And really not an awful lot of fun
Well who the hell can he be when he’s never had V.D.,
And he doesn’t even sit on toilet seats?
Court-jesting, never-resting--he must be very cunning
To assume an air of dignity
And bless us all
With his oratory prowess
His lame-brained antics and his jumping in the air
And every night his act’s the same
And so it must be all a game of chess he’s playing--
But you’re wrong, Steve.
You see, it’s only solitaire
Мозговой штурм, привыкание, предупреждение о битве
Бесхребетные леденящие душу строки --
Критики падают, чтобы сказать себе, что он скучный
И действительно не очень весело
Ну, кем, черт возьми, он может быть, если у него никогда не было В. Д.,
И он даже не сидит на сиденьях унитаза?
Судебно шутит, никогда не отдыхает - он, должно быть, очень хитер
Чтобы принять вид достоинства
И благослови всех нас
С его ораторским мастерством
Его глупые выходки и его прыжки в воздухе
И каждую ночь его действия одинаковы
Так что, должно быть, все дело в шахматах, в которые он играет...
Но ты ошибаешься, Стив.
Видишь ли, это всего лишь пасьянс
1990 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
1997 •Jethro Tull
1996 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
2009 •Jethro Tull
2018 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
2018 •Jethro Tull
2009 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
2012 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
2010 •Jethro Tull
1996 •Jethro Tull
1996 •Jethro Tull
1990 •Jethro Tull
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды