Introduzione (prosa) - Giorgio Gaber
С переводом

Introduzione (prosa) - Giorgio Gaber

Альбом
Polli d'allevamento
Год
2011
Язык
`Italian`
Длительность
136890

Below is the lyrics of the song Introduzione (prosa) , artist - Giorgio Gaber with translation

Lyrics " Introduzione (prosa) "

Original text with translation

Introduzione (prosa)

Giorgio Gaber

Оригинальный текст

Oddiomio!

Out or in: this is the problem… Traduzione: fuori o dentro: questo è il

problema… Oddiomio!

Fuori o dentro?

È più facile dal di dentro riuscire a modificare l’ingranaggio

opprimente e schiacciante del sistema e dell’incontrollata produzione oppure

dal di fuori, disinseriti e ribelli, essere di esempio per il sovvertimento e

per il sabotaggio del lavoro?

«Andate a lavorare!».

Questo è mio zio, il colonnello.

Buono, però.

Mi ha educato lui… Brava persona

«Andate a lavorare!

I giovani non hanno voglia di lavorare!».

È vero.

«Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi!

«.

È un appassionato di

proverbi, «Rosso di sera bel tempo…».

No, quelli metereologici non gli

piacciono.

Lui ci ha i proverbi solo per l’onestà: «È più facile che un

cammello passi dalla cruna di un ago, che le multinazionali entrino nel regno

dei cieli».

Variante.

Fantasioso per un colonnello

Chissà cosa non inventa per la mia situazione: «Tanto sta il compagno fuori…

che ci lascia lo zampino»

Oddiomio!

Sembrerà strano, ma in casa mi hanno un po' contaminato con certe sane

tradizioni.

Il lavoro nobilita l’uomo… Si ruba un ago, poi un bue…

e si finisce per vendere la propria madre… Eh!

(che significa: è vero)

Non è facile liberarsi dall’onestà!

Ma ora la pentola bolle… blub blub blub…

.

anche se quelle cose lì ce ne vuole per sbarazzarsene.

Ti entrano dentro da

piccolo e tornano a terrorizzarti… quando stai per rubare l’ago!

Che debolezze!

Per liberarsene si può contare solo sull’urgenza delle cose.

E ora la pentola bolle… blub blub blub… e tra poco solleverà il coperchio.

.

il vaso di Pandora.

Per fortuna è enorme l’urgenza delle cose,

non si può aspettare!

Bisogna vendere la propria madre.

Altro che collanine!

Перевод песни

Oh my God!

Out or in: this is the problem… Translation: out or in: this is the

problem ... Oh my!

Outside or inside?

It is easier from the inside to be able to modify the gear

oppressive and overwhelming of the system and uncontrolled production or

from without, disarmed and rebellious, set an example for subversion e

for work sabotage?

"Go to work!".

This is my uncle, the colonel.

Good, though.

He educated me ... Good person

"Go to work!

Young people don't want to work! ».

It's true.

“Don't put off what you can do today until tomorrow!

".

He is a fan of

proverbs, «Red in the evening good weather…».

No, the meteorological ones are not

like them.

He only has proverbs for honesty: "It's easier than a

camel pass through the eye of a needle, that multinationals enter the kingdom

of the skies ».

Variant.

Imaginative for a colonel

He who knows what he doesn't invent for my situation: "So much is the partner out ...

that leaves us a hand "

Oh my God!

It may seem strange, but at home they contaminated me a little with some healthy ones

traditions.

Work ennobles man ... A needle is stolen, then an ox ...

and you end up selling your mother ... Eh!

(which means: it's true)

It is not easy to get rid of honesty!

But now the pot is boiling ... blub blub blub ...

.

even if those things there he takes to get rid of them.

They come into you from

baby and come back to terrorize you ... when you are about to steal the needle!

What weaknesses!

To get rid of it, you can only count on the urgency of things.

And now the pot is boiling… blub blub blub… and soon it will lift the lid.

.

Pandora's box.

Fortunately, the urgency of things is enormous,

can't wait!

You have to sell your mother.

Other than necklaces!

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds