George Shearing, Niels-Henning Ørsted Pedersen, Louis Stewart
Оригинальный текст с переводом
George Shearing, Niels-Henning Ørsted Pedersen, Louis Stewart
When two lovers meet in Mayfair, so the legends tell,
Songbirds sing;
winter turns to spring.
Every winding street in Mayfair falls beneath the spell.
I know such enchantment can be, 'cos it happened one evening to me:
That certain night, the night we met,
There was magic abroad in the air,
There were angels dining at the Ritz,
And a nightingale sang in Berkeley Square.
I may be right, I may be wrong,
But I’m perfectly willing to swear
That when you turned and smiled at me
A nightingale sang in Berkeley Square.
The moon that lingered over London town,
Poor puzzled moon, he wore a frown.
How could he know we two were so in love?
The whole darn world seemed upside down
The streets of town were paved with stars;
It was such a romantic affair.
And, as we kissed and said 'goodnight',
A nightingale sang in Berkeley Square
When dawn came stealing up all gold and blue
To interrupt our rendezvous,
I still remember how you smiled and said,
«Was that a dream or was it true?»
Our homeward step was just as light
As the tap-dancing feet of Astaire
And, like an echo far away,
A nightingale sang in Berkeley Square
I know 'cos I was there,
That night in Berkeley Square
Когда двое влюбленных встречаются в Мейфэре, как говорят легенды,
Поют певчие птицы;
зима превращается в весну.
Каждая извилистая улица Мейфэра подпадает под действие чар.
Я знаю, такое очарование может быть, потому что однажды вечером со мной случилось:
В ту ночь, в ночь, когда мы встретились,
В воздухе витала магия,
В Ритце обедали ангелы,
И соловей пел на Беркли-сквер.
Я могу быть прав, я могу ошибаться,
Но я совершенно готов поклясться
Что когда ты повернулся и улыбнулся мне
Соловей пел на Беркли-сквер.
Луна, задержавшаяся над лондонским городом,
Бедная озадаченная луна, он нахмурился.
Откуда он мог знать, что мы так влюблены друг в друга?
Весь проклятый мир казался перевернутым
Улицы города были вымощены звездами;
Это было такое романтическое дело.
И, пока мы целовались и говорили "спокойной ночи",
Соловей пел на Беркли-сквер
Когда наступил рассвет, украв все золото и синеву
Чтобы прервать наше свидание,
Я до сих пор помню, как ты улыбнулась и сказала:
«Это был сон или правда?»
Наш шаг домой был таким же легким
Как отбивающие чечетку ноги Астера
И, как эхо далекое,
Соловей пел на Беркли-сквер
Я знаю, потому что я был там,
Той ночью на Беркли-сквер
2024 •Nat King Cole, George Shearing
2011 •Peggy Lee, George Shearing, Roy Haynes
2024 •Nat King Cole, George Shearing
2001 •Nat King Cole, George Shearing
2024 •Nat King Cole, George Shearing
1986 •Tete Montoliu, Niels-Henning Ørsted Pedersen, Albert Tootie Heath
2024 •Nat King Cole, George Shearing
2024 •Nat King Cole, George Shearing
2019 •Ben Webster, Kenny Drew, Niels-Henning Ørsted Pedersen
1969 •George Shearing
1969 •George Shearing
2015 •Niels-Henning Ørsted Pedersen, Tony Inzalaco, Horace Parlan
2011 •George Shearing, Peggy Lee
1969 •George Shearing
2001 •George Shearing
2009 •Joe Williams, The Robert Farnon Orchestra, Joe Williams, The Robert Farnon Orchestra
2014 •George Shearing, Джордж Гершвин
2013 •Stéphane Grappelli, George Shearing
2014 •Peggy Lee, George Shearing
1990 •Niels-Henning Ørsted Pedersen, Albert Tootie Heath, Kenny Drew
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды