Below is the lyrics of the song Itaka Berriro , artist - Fermín Muguruza with translation
Original text with translation
Fermín Muguruza
Marlen Dietrich zela ustez, sentibera
«Deabrua emakumezkoa da» filmean
Eli Lambeti zen berriz, hitzaldia
Beti atxeki Itaka, zeure buruan
Baina ez bortxatu bidaia, Kavafis-ena
Ulertu nuen jakituriaz, esanahiak
Denbora-bitarte handian, badudala
Zure musuaren mapak, nabiga ditzadan
Itaka, berriro helmugatzat
Bidea eta bidaia, luzea izan dadila
Beste lurralde batera, beste itsasora
Hiri ezberdin bat aurkitu, hau baino hobea
Adi!
Hori esan bazenuen,"Polis" — en deia
Kondena idatzita baitago, saiakeran
Armiarmaren sarean, harrapatuta
Kartago mehatxua bada, ni nator bat
Baita Metropolitarrak artearen kontra
Herioaren aurrean Laberintoa
Marlen Dietrich thought she was sensitive
In the movie "The Devil is a Woman."
Eli Lambeti was the speaker
Always hold Itaka in your head
But don’t force the trip, from Kavafis
I understood the wisdom, the meanings
For a long time, I have
Maps of your kiss, let me navigate
Itaka, again as a destination
The road and the journey, may it be long
To another land, to another sea
Find a different city, better than this
Adi!
If you said that, call Polis
Because the sentence is written, in the essay
In the spider's web, trapped
If Carthage is a threat, I agree
As well as Metropolitans against art
Labyrinth in the face of death
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds