André Rieu, Carmen Monarcha, Mirusia Louwerse
Оригинальный текст с переводом
André Rieu, Carmen Monarcha, Mirusia Louwerse
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
und der Cherub steht vor Gott.
Froh,
wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.
(English Traslation)
Joy, bright spark of divinity,
Daughter of Elysium,
Fire-inspired we tread
Thy sanctuary.
Thy magic power re-unites
All that custom has divided,
All men become brothers
Under the sway of thy gentle wings.
Whoever has created
An abiding friendship,
Or has won
A true and loving wife,
All who can call at least one soul theirs,
Join in our song of praise;
But any who cannot must creep tearfully
Away from our circle.
All creatures drink of joy
At nature’s breast.
Just and unjust
Alike taste of her gift;
She gave us kisses and the fruit of the vine,
A tried friend to the end.
Even the worm can fell contentment,
And the cherub stands before God !
Gladly, like the heavenly bodies
Which He set on their courses
Through the splendour of the firmament;
Thus, brothers, you should run your race,
As a hero going to conquest.
You millions, I embrace you.
This kiss is for all the world !
Brothers, above the starry canopy
There must dwell a loving Father.
Do you fall in worship, you millions?
World, do you know your Creator?
Seek Him in the heavens !
Above the stars must He dwell.
Радость, прекрасная искра богов
Дочь из Элизиума,
Мы входим, опьяненные огнем,
Небесный, твое святилище!
Ваши заклинания снова связываются
Какая мода строго разделена;
Все люди становятся братьями,
Где покоится твое нежное крыло.
Кто сделал большой хит
быть другом друга;
Кто заслужил преданную жену,
Смешай его приветствия!
Да у кого вообще есть душа
Его имена на земле круглые!
И кто не смог украсть
Плач от этого завета!
Все существа пьют радость
На груди природы;
Все хорошо, все плохо
Следуйте по их следу из роз.
она дала нам поцелуи и виноградные лозы,
Друг испытан смертью;
Наслаждение червяку дали,
И стоит херувим перед Богом.
радостный,
как летают его солнца
Через великолепный план Небес,
Бегите, братья, своим курсом,
Рад как герой победе.
Обнимайтесь, миллионы!
Этот поцелуй на весь мир!
Братья, над звездным небом
Дорогой отец должен жить.
Вы падаете, миллионы?
Подозреваешь Творца, мир?
Ищите его по звездному небу!
Он должен жить над звездами.
(английский перевод)
Радость, светлая искра божественности,
Дочь Элизиума,
Вдохновленные огнем, мы ступаем
Твое святилище.
Твоя магическая сила воссоединяется
Все, что обычай разделил,
Все люди становятся братьями
Под влиянием твоих нежных крыльев.
Тот, кто создал
прочная дружба,
Или выиграл
Настоящая и любящая жена,
Всех, кто хоть одну душу может назвать своей,
Присоединяйтесь к нашей песне хвалы;
Но тот, кто не может, должен ползти со слезами на глазах
Вдали от нашего круга.
Все существа пьют радость
На груди природы.
Справедливый и несправедливый
Одинаков вкус ее дара;
Она дала нам поцелуи и плоды виноградной лозы,
Испытанный друг до конца.
Даже червь может пасть довольством,
И стоит херувим пред Богом!
С радостью, как небесные светила
Которые Он поставил на их пути
Через великолепие небосвода;
Итак, братья, вы должны бежать свой забег,
Как герой идет на завоевание.
Вас миллионы, я обнимаю вас.
Этот поцелуй для всего мира!
Братья, над звездным пологом
Там должен обитать любящий Отец.
Вы поклоняетесь, миллионы?
Мир, знаешь ли ты своего Творца?
Ищите Его на небесах!
Над звездами Он должен обитать.
2019 •Mirusia Louwerse, André Rieu, Carla Maffioletti
2019 •André Rieu, Mirusia Louwerse, Carmen Monarcha
2019 •Mirusia Louwerse, Suzan Erens, André Rieu
2012 •The Platin Tenors, Carmen Monarcha, Mirusia Louwerse
2019 •André Rieu, Johann Strauss Orchestra, Mirusia Louwerse
2019 •Mirusia Louwerse, Carmen Monarcha, Carla Maffioletti
2019 •André Rieu
2012 •Mirusia Louwerse, André Rieu, Carmen Monarcha
2019 •André Rieu, Carla Maffioletti, Carmen Monarcha
2019 •Lang Lang, Ludwig van Beethoven
2014 •André Rieu, Mirusia Louwerse
2007 •Andrew Lloyd Webber, André Rieu, Mirusia Louwerse
2014 •Mirusia Louwerse, Andrew Lloyd Webber, André Rieu
2014 •André Rieu, The Royal Choir Society Mastreechter Staar, Mirusia Louwerse
2019 •Carmen Monarcha, Mirusia Louwerse, The Platin Tenors
2016 •Carmen Monarcha
2016 •André Rieu, Johann Strauss Orchestra, Andrew Lloyd Webber
2014 •The Platin Tenors, André Rieu, Mirusia Louwerse
2009 •Era, Ludwig van Beethoven
2007 •Mirusia Louwerse, André Rieu, The Platin Tenors
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды