По Дону - Анатолий Полотно, Федя Карманов
С переводом

По Дону - Анатолий Полотно, Федя Карманов

Альбом
За друзей!
Язык
`Russian`
Длительность
295000

Below is the lyrics of the song По Дону , artist - Анатолий Полотно, Федя Карманов with translation

Lyrics " По Дону "

Original text with translation

По Дону

Анатолий Полотно, Федя Карманов

Оригинальный текст

По Дону, по Дону, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.

До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.

Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.

Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.

Припев:

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

Сколь было страданий во время испытаний, сбираются все беды поглазеть,

Нет большего зла-то, стравили брат на брата, глянь-ка, дерется раненый медведь.

Жгли око за око, как Финист-Ясный сокол из пепла возродись, сторонушка.

С кем бились-рубились, еще те не родились, кто изведут донского казака.

Припев:

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.

До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.

Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.

Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.

Припев:

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

Перевод песни

Along the Don, along the Don, along the native father, along the freemen, along the Russian, along the river.

To get home, to get home, the young man can not wait to snuggle up to his wife.

Ugry, ugry, native steppe, open spaces and the joyful song of the lark.

The water sparkles, the boat rushes like a bird, let the wave wash the shores.

Chorus:

For the share of Don I will pour a glass, for the young and the old man,

For human pain, for children, for my own mother, and for my wife.

For the share of Don I will pour a glass, for the young and the old man,

For human pain, for children, for my own mother, and for my wife.

How much suffering there was during the trials, all troubles gather to gawk,

There is no greater evil, they played brother against brother, look, a wounded bear is fighting.

They burned an eye for an eye, like the Finist-Clear Falcon from the ashes, be reborn, little side.

With whom they fought and cut themselves, those who have not yet been born will bring down the Don Cossack.

Chorus:

For the share of Don I will pour a glass, for the young and the old man,

For human pain, for children, for my own mother, and for my wife.

For the share of Don I will pour a glass, for the young and the old man,

For human pain, for children, for my own mother, and for my wife.

, according to the native father, along the freemen, along the Russian, along the river.

To get home, to get home, the young man can not wait to snuggle up to his wife.

Ugry, ugry, native steppe, open spaces and the joyful song of the lark.

The water sparkles, the boat rushes like a bird, let the wave wash the shores.

Chorus:

For the share of Don I will pour a glass, for the young and the old man,

For human pain, for children, for my own mother, and for my wife.

For the share of Don I will pour a glass, for the young and the old man,

For human pain, for children, for my own mother, and for my wife.

Other songs by the artist:

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds