Below is the lyrics of the song Priimki džiaugsmą iš manųjų rankų , artist - Алина Орлова with translation
Original text with translation
Алина Орлова
Priimki džiaugsmą iš manųjų rankų —
Truputį korio ir truputį saulės,
Kaip mums įsakė Persefonės bitės.
Neprirakintos valties neatriši,
Švelnių šešėlio žingsnių neišgirsi,
Būties tamsybėj siaubo neįveiksi.
Mums lieka pabučiavimai — pūkuoti,
Vieninteliai, tarytum mažos bitės,
Kurios numiršta, skrisdamos iš lizdo.
Jos perveria skaidrių naktų tankynę,
Jų tėviškė — tamsus Taigeto miškas,
Jų penas — laikas, liepžiedžiai ir mėtos.
Štai atšiauri, džiaugsminga mano duoklė,
Sausi karoliai, nebegyvos bitės —
Jų kūnuose medus pavirto saule.
1920
(перевод Томаса Венцловы)
Take joy from my hands -
A little honeycomb and a little sun,
As the bees of Persephone commanded us.
Untethered boat untied,
You won't hear the gentle steps of the shadow,
You will not be able to overcome the horrors of the darkness of being.
We are left with kisses - fluffy,
The only ones like little bees
Which die when flying out of the nest.
They break through a thicket of slides,
Their homeland is the dark forest of Taigeth,
Their fodder is time, linden and mint.
Here is my harsh, joyful tribute,
Dried necklaces, dead bees -
Honey turned into sun in their bodies.
1920
(Перевод Томаса Венцловы)
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds