La Gourmandise - Akroma
С переводом

La Gourmandise - Akroma

Альбом
Sept
Год
2012
Язык
`French`
Длительность
424450

Below is the lyrics of the song La Gourmandise , artist - Akroma with translation

Lyrics " La Gourmandise "

Original text with translation

La Gourmandise

Akroma

Оригинальный текст

Regardez ces visages si pleins d’insouciance

Ces sourires, ces regards respirant l’innocence

Imaginez les tortures, la douleur et les cris

Chaque once de leur corps peu à peu engloutie

La mort à petit feu, morceau par morceau

Et la peur, en voyant venir la faim dans l'œil de leur bourreau

Dossier 17: 14h45, 6 ème jour, veille du verdict.

C'était ma 24 ème affaire,

une plaidoirie difficile…

6 jours de traumatisme à côtoyer cet homme ou plutôt cet ogre.

En effet,

16 victimes, des repas ingurgités en 7 jours, avec une boulimie effroyable.

Karl Edman, un romancier spécialisé dans les récits de tortures moyenâgeuses

Karl se faisait appeler «l'hérétique «dans son quartier du New Jersey.

Lunettes rondes, faciès bouffi, assez trapu, un physique plutôt avenant.

Un bon vivant, un homme enfant, un client plutôt plaisant

Mais en le voyant pour la première fois, j'étais loin de m’imaginer d’où lui

provenaient ces rondeurs sympathiques: 11 femmes, 4 hommes, 1 bébé;

lourd bilan que celui-là.

Comment défendre cette histoire, trouver des

arguments pour innocenter ce monstre?

Tâche délicate

Les 5 jours précédents étaient insoutenables pour les familles des victimes.

Les détails de ses festins macabres faisaient souvent fuir les âmes sensibles.

Les photos des repas de Karl tapissaient les murs du tribunal.

Je n’osais

deviner de quelle façon il les avait ingurgitées

Il dévorait ses victimes toujours au dîner

Pas de compassion dans son récit immonde

Afin, disait-il, d’en profiter au maximum pendant sa digestion

Sa gourmandise le poussait à manger parfois 3 personnes par soir

Quelle délectation !

Ne voit-il pas qu’il est coupable aux yeux du monde?

La gourmandise est vraiment un défaut ignoble quand il s’agit de nourriture

humaine

6 jours de délibération, à me demander ce que je faisait là, près de ce

personnage tout droit sorti d’un conte.

Obligé de lui parler, obligé de

l'écouter, de suivre son récit, sa façon de penser.

En avoir peur au point de

s’en approcher, de crainte d'être dévoré

16 personnes, 16 âmes, avalées par une seule;

aliment d’un autre genre.

Aliment de même espèce, aliment dévoré pièce par pièce.

Découpées en morceaux…

Pour un bourreau qui acquiesce à la barre la façon invraisemblable de se

nourrir de ses semblables.

Pour se défendre de ces actes de barbarie d’un autre

temps, il se souvenait de ses lectures historiques renfermant les récits de

mangeurs de chaire, de gourmandises viscérales:

«Je fais partie de l’histoire, je fais partie de ces livres.

Ils ont fait

partie de mes festins, ils ont apaisé ma faim.

»

Перевод песни

Look at those faces so carefree

These smiles, these looks breathing innocence

Imagine the tortures, the pain and the screams

Every ounce of their body slowly swallowed up

Slow death, piece by piece

And the fear, seeing the hunger come in the eye of their executioner

File 17: 2:45 p.m., 6th day, eve of the verdict.

It was my 24th case,

a difficult argument...

6 days of trauma to rub shoulders with this man or rather this ogre.

In effect,

16 victims, meals ingested in 7 days, with appalling bulimia.

Karl Edman, a novelist specializing in tales of medieval torture

Karl called himself "the heretic" in his New Jersey neighborhood.

Round glasses, puffy features, quite stocky, a rather pleasant physique.

A bon vivant, a childish man, a rather pleasant customer

But seeing him for the first time, I had no idea where he came from.

came these nice curves: 11 women, 4 men, 1 baby;

heavy toll than that.

How to defend this history, find

arguments to exonerate this monster?

delicate task

The previous 5 days were unbearable for the families of the victims.

The details of his macabre feasts often scared the faint of heart.

Photos of Karl's meals lined the courthouse walls.

I did not dare

guess how he ingested them

He devoured his victims always at dinner

No compassion in his filthy tale

In order, he said, to make the most of it during his digestion.

His gluttony pushed him to eat sometimes 3 people a night

What delight!

Does he not see that he is guilty in the eyes of the world?

Gluttony is truly an ignoble fault when it comes to food

human

6 days of deliberation, wondering what I was doing there, near this

character straight out of a fairy tale.

Obliged to talk to him, obligated to

listen to him, to follow his story, his way of thinking.

To be afraid of it to the point of

come near it, lest you be devoured

16 people, 16 souls, swallowed by one;

food of another kind.

Food of the same species, food devoured piece by piece.

Cut into pieces...

For an executioner who acquiesces on the stand the unlikely way of

feed on his fellows.

To defend oneself from these acts of barbarism of another

time, he remembered his historical readings containing the accounts of

eaters of pulpit, of visceral delicacies:

"I'm part of the story, I'm part of those books.

They did

part of my feasts, they appeased my hunger.

»

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds